СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТРАНСФОРМАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПРОЗЕ А. П. ЧЕХОВА
Keywords:
фразеологизм, трансформация, Чехов, художественная речь, семантика, ирония, контекст, стиль.Abstract
В статье рассматриваются структурно-семантические трансформации фразеологизмов в прозе А. П. Чехова. Материалом исследования послужили рассказы «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Смерть чиновника», «Унтер Пришибеев», «Человек в футляре», а также отдельные фрагменты из других произведений писателя. Установлено, что Чехов использует устойчивые выражения не как готовые речевые клише, а как подвижный художественный материал, способный к сокращению, лексической замене, расширению, ироническому смещению и контекстуальному переосмыслению. Выявлено, что трансформированные фразеологизмы выполняют характерологическую, оценочную, комическую и текстообразующую функции. Особое значение имеет то, что изменение устойчивого выражения у Чехова связано не только с разговорной стихией речи, но и с авторской установкой на демонстрацию внутренней несостоятельности героя, его речевой автоматизации, зависимости от социальной роли и неспособности к живому слову. Сделан вывод о том, что фразеологическая трансформация является важным компонентом поэтики Чехова и одним из средств создания скрытой авторской оценки.
References
Чехов А. П. Рассказы и повести. — М.: Эксмо, 2022.
Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. — М.: Либроком, 2012.
Кунин А. В. Курс фразеологии современного русского языка. — 3-е изд. — Дубна: Феникс, 2005.
Чудаков А. П. Поэтика Чехова. — М.: Наука, 1971.
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
Мокиенко В. М. Славянская фразеология. — М.: Высшая школа, 1989.
